Se realiza de nuevo este año el gran evento poético "En español, por favor" que congrega en Viena poetas de nuestra lengua, bajo la coordinación del poeta Enrique Moya. He aquí el programa:
Liebe
Kollegen und Freunde! / Estimados colegas y amigos:
Lesung – Spanisch & Deutsch
Juan Manz (Mexiko) Wolfgang Ratz (Österreich),
Carlos Ortega (Spanien)
¡En español, por favor! 2015
Literarische Stimmen aus Lateinamerika, Spanien und
Österreich
Dienstag, 9. Juni 2015 19:00 Uhr
Literaturhaus Wien
Zieglergasse 26a, 1070 Wien
Eintritt frei / Entrada libre
Sie sind/Ihr seid herzlich eingeladen, an ¡En español,
por favor! 2015, teilzunehmen, einer Reihe von drei zweisprachigen Lesungen von
lateinamerikanischen, spanischen und österreichischen AutorenInnen im
Literaturhaus Wien. // Le invitamos cordialmente a participar en la segunda
lectura del ciclo ¡En español, por favor! 2015, una serie de tres
lecturas con escritores de América Latina, Austria y España en la Casa de la
Literatura de Viena.
Zu unserer zweiten Lesung haben
wir die Schriftsteller Juan Manz (Mexiko), Wolfgang Ratz (Österreich) und
Carlos Ortega (Spanien) eingeladen. // Para nuestra segunda lectura hemos
invitado a los escritores Juan Manz (México) Wolfgang Ratz (Austria), Carlos
Ortega (España).
JUAN MANZ (Ciudad Obregón,
Mexiko, 1945). Angesehener mexikanischer Dichter, Herausgeber und Kulturförderer. Zahlreiche
nationale und internationale Auszeichnungen, sowohl für seine literarische, als
auch für seine akademische Arbeit. Eine Auswahl seiner wichtigsten Werke: Tres
veces espejo, 1996; Padre viejo, 2000; Recital en fuga, 2007. Juan Manz ist
Leiter des renommierten internationalen Schriftstellertreffens Bajo el asedio
de los signos. Sein Werk wurde ins Englische, Französische und Italienische
übersetzt. Übersetzung: Eva Srna.
JUAN MANZ (Ciudad Obregón,
México, 1945). Reconocido poeta, editor y promotor cultural mexicano. Ha
recibido numerosos reconocimientos nacionales e internacionales tanto
literarios como académicos. Entre sus libros más relevantes están: Tres veces
espejo, 1996; Padre viejo, 2000; Recital en fuga, 2007. Juan Manz es director
del prestigioso Encuentro Internacional de Escritores Bajo el asedio de los
signos. Su obra ha sido traducida al inglés, francés e italiano. Traducción: Eva Srna.
WOLFGANG RATZ (Bilbao, Spanien, 1959). Österreichischer
Dichter, Liedermacher, literarischer Übersetzer und Herausgeber. Er erhielt
1991 den 3. Preis für Lyrik des Pen-Clubs Liechtenstein und 2007 den irischen
Féile Filíochta-Preis für internationale Lyrik. Veröffentlichungen: Zimt und
Metall (2002); El idioma de las hormigas/Die Sprache der Ameisen (2004); Hoja
rota/Zerrissenes Blatt gemeinsam mit Javier Tafur (2007). Er ist Mitherausgeber
und Übersetzer der Anthologie Poesía entre dos mundos/Lyrik zwischen zwei
Welten (2004). Übersetzung: Wolfgang Ratz. Spanische Lesung: Amparo Moreno
Rodríguez.
WOLFGANG RATZ (Bilbao, España, 1959). Poeta austriaco,
traductor literario, editor y cantautor. Ha recibido los siguientes premios:
Pen-Club Liechtenstein, (1991) y Feile Filiochta en Irlanda (2007). Poemarios: Zimt und Metall
(2002); El idioma de las hormigas/Die Sprache der Ameisen (2004), Hoja
rota/Zerrissenes Blatt con Javier Tafur (2007). Fue co-editor y traductor de la
antología Poesía entre dos mundos/Lyrik zwischen zwei Welten (2004 Viena). En
2014 lanzó el álbum Burundanga & Wiener Blues. Traducción: Wolfgang Ratz.
Lectura de la traducción: Amparo Moreno Rodríguez.
CARLOS
ORTEGA (Valladolid, Spanien, 1957). Dichter, Literaturkritiker, Verleger, Essayist und
Übersetzer. Studium der französischen und deutschen Philologie. Er war u.
a. Direktor der Nationalbibliothek in Madrid und Direktor des Instituto
Cervantes Wien. Zur Zeit ist er Direktor des Instituto Cervantes Bremen.
Veröffentlichte Gedichtbände: Cruciare semetipsum (1986) und La lengua blanda
(1995). Übersetzung:
Zwetelina Ortega.
CARLOS ORTEGA (Valladolid, España, 1957). Poeta, crítico literario,
editor, ensayista y traductor. Estudio de la filología francesa y alemana. Ha
sido Director de la Biblioteca Nacional de Madrid y director del Instituto
Cervantes de Viena. Actualmente es Director del Instituto Cervantes de Bremen.
Libros publicados de poesía: Cruciare semetipsum (1986) y La lengua Blanda
(1995). Traducción: Zwetelina Ortega
Präsentation: Enrique Moya und Eva Srna
Eine Initiative des
Lateinamerikanisch-Österreichischen Literaturforums, unterstützt von
Bundeskanzleramt/Kunst und Kultur, Stadt Wien Kultur, Acción Cultural
Española (ACE), Kulturinstitut von Sonora, Mexiko, Literaturhaus Wien.
Nächste Veranstaltung:
¡En español, por favor! 2015, III
Dienstag, 20. Oktober 2015 // Literaturhaus Wien, Zieglergasse 26a, 1070
Wien
Mit Juan Carlos Méndez Guédez (Venezuela), Susanne Ayoub
(Österreich), Andrés Neuman (Argentinien-Spanien)
HINWEIS:
Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Kolleginnen und
Kollegen: Wir haben Ihre Adresse für
unsere Aussendungen in einem E-mail-Verteiler gespeichert. Sollten Sie kein
Interesse haben, unsere Nachrichten weiterhin zu empfangen, bitten wir Sie,
diese Mail mit dem Wort NEIN im Betreff zu retournieren. Erhalten wir keine
Antwort Ihrerseits, dürfen wir davon ausgehen, dass Sie weiterhin unsere
Informationen erhalten möchten.
Comentarios
Publicar un comentario