Gösta Ågren
Aquí, en el ojo ciego del huracán
(Här i orkanens blinda öga)
(2006)
(Traducción del sueco de Renato
Sandoval Bacigalupo)
Ludwig Wittgenstein
El
pensamiento se vuelca siempre
hacia
adentro y se destruye.
Él lo
sabía, pero
usó su
desesperación
como
método. El caos debe ser ordenado,
aun a
costa de
fracasar.
¡Todo,
incluso
un fracaso,
puede ser
algo más!
El
filósofo pagó
el mismo
precio que Rimbaud,
que
escribió su último poema
primero,
luego los otros,
línea
tras línea.
Martin Heidegger
Solo,
como un jefe pagano
y
oficiante, examinaba
cada
palabra como se examina
un
detalle en la penumbra bajo
la
totalidad, pero las palabras seguían
siendo
palabras. Ni en los discursos
del
dictador escuchó el aullido del chacal.
La raza
era un mensaje biológico
de algo
desconocido que
lo
cotidiano aún no había profanado;
la
violencia de la historia una elevada
misión;
el pueblo una torpe
danza
bajo los solitarios amos
de las
palabras. No dudaba
y por eso
se hizo
profundo
como un niño. Todo
era
enorme como una saga
de camino
a la conferencia, donde
solo
quedaba el ser,
un
corazón sin
límites
ni rostro.
AÚN MANSA Y SIN NACER
Können wir uns keinen Gegenstand ausserhalb der
Möglichkeit seiner Verbindung mit anderen denken. (No podemos pensar ningún objeto fuera de la posibilidad de su conexión
con otros.)
Ludwig
Wittgenstein
Siwinna
Siwinna
es una sombra. Del sí
al no
llega su pálida penumbra,
mientras
la luz reposa
en su
torre de marfil
entre el
sol y la tierra.
Ella es
una superficie, más fuerte
que
pensar en las olas. Ni gritos
ni
recuerdos
la
quiebran. Se desliza,
no como
un viaje sino
como
existencia. El pasado otoño
lo
desnudó todo,
mientras
que ella, aún
mansa y
sin nacer,
¡ya
existe!
Die Antwort auf die Seinfrage kann nicht in einem
isolierten und blinden Satz liegen. (La respuesta a la pregunta por el ser no puede
consistir en una proposición aislada y ciega.)
Martin
Heidegger
Daaird
Con el
cerebro atormentado por
unos
pocos, simples pensamientos,
va él, un
pesado
animal de
palabras, sin comprender
que se
está usando
demasiado.
No llega
al
inicio: “Así como
una
guerra civil aún se sacude
luego de
tres generaciones, así
como una
gota de luz cae
por el
oscuro pozo
arriba o
abajo hacia el ya
de la
superficie…” ¡No! Es posible
hablar;
¡no tienes
que
empezar! El tiempo es solo
un
pensamiento que avanza
por su
mapa inmóvil,
mientras
que el progreso es
nuestro
intento de someter
al ser,
aquí,
en el ojo
ciego
de la
tormenta.
Jedes Ding ist eine Raume. Diesen
Raum kann ich mir leer denken, nicht aber das Ding ohne den Raum. (Cada cosa ocupa un espacio. Puedo pensar ese espacio como vacío, pero
no puedo pensar la cosa sin el espacio.)
Ludwig
Wittgenstein
Primera revelación de Siwinna
La sombra
de la mirada fija
avanza
entre las cuatro
paredes
como un reflector
gris y
cuidadoso.
Al final
ella lo tiene claro:
Un
espacio contiene siempre
un
espacio; no puede
estar
vacío. Es
una
excepción
en el
vacío.
La
personalidad de la difunta
no
precisa de recuerdos
ni de
espacios. Sigue siendo
clara, un
relieve. Tú
eres el
marco.
Die Vergangenheit folgt dem Dasein nicht nach,
sondern geht ihn je schon vorweg. (El pasado
no sigue al ser ahí, sino que en cada caso ya le precede.)
Martin
Heidegger
Daaird al anochecer
La piel
del tiempo está cosida
con
largos, lents parches de generaciones.
Yo, el
ser individual, contemplo
los
sangrientos tatuajes
del
pasado para poder
evitarlos
en la saga
del
futuro, pero lo que
no se
dice carga cada palabra
y cuando
la roja noche
de la
existencia se oscurezca,
yo, que
tantas veces me he creado
al
sobrevivir, no habré dejado
ni pedido
nada. Moriré,
César;
nadie me vencerá.
Eine gedachte Welt muss Etwas -eine Form- mit der
wirklichen gemein haben. (Un mundo pensado debe tener algo en común
-una forma- con el mundo real.)
Ludwig
Wittgenstein
Algo
Por el
caliente
esperma
van
torrentes
de animales
hacia el
mandala,
pero la
luminosa
helada
espera ya
a la
próxima especie. Cuando
todo ha
terminado, solo
quedan
los inmortales,
abrigos
grises
y vacíos.
El
que no
puede morir
no vive,
pero como
si
estuvieran vivos
esos
enormes insectos
vagan
desesperadamente
buscando
una teoría
en la que
puedan
desaparecer
bajo
otra
forma.
Die Frage nach dem Sinn des Seins ist die
universalste und leerste. (La pregunta por el sentido del ser es la más
universal y vacía.)
Martin
Heidegger
La frontera
No, el
significado
no arroja
sombra.
Tú no la
ves; estás
en ella.
Con tu vuelo
creas el jardín
alto
y brumoso
del futuro, mientras
detrás de
ti se extinguen
blancos
puñales en el brillo
de la
luna o la memoria, y tontos
grises se
cierran como flores
antes de
su noche. Pero todo,
hasta el
paisaje
que tú
apuras,
es solo
forma. Más,
más al
fondo debes ir,
ahí donde
los pulsares colisionan,
donde el
corazón
lucha
contra la nada
en tu pecho.
Was denkbar ist, ist auch möglich. (Lo que es pensable es también posible.)
Ludwig
Wittgenstein
Eso
Pienso la
palabra nada. La nada
no es
posible y no puede
ser
pensada, pero tenemos palabras,
¡nuestro
único poder! Con dioses
nos han
protegido de la muerte;
con
historias, de la vida.
Después
llegó el hechizo
matemático
de la ciencia,
pero
pronto descubrimos
que la
lógica no es libertad,
que
ninguna ecuación llega
a esos
espacios psíquicos
donde
vivimos. Solo tenemos palabras
otra vez.
Dasein ist ferner Seiendes, das je ich selbst bin. (El ser ahí es ente lejano, que en cada caso soy yo mismo.)
Martin
Heidegger
Mañana
Como
restos los cuadros
se hunden
en la
acabada noche.
Un minuto
es siempre
una ley
vacía, pero cuando
se abren
las lejanas estaciones,
el ayer
continúa bajo la forma
de hoy.
Pero ni en el ruido
del
amasijo de palabras
el
silencio es completo.
Se oye
los pensamientos,
dogmas
irrevocables, aunque
también
resúmenes:
humanidad,
ese mar
bajo
la
historia.
Nur so könnten wir wissen, dass ein Gedanke wahr
ist, wenn aus dem Gedanken selbst seine Wahrheit zu erkennen wäre.(Sólo podríamos saber que un pensamiento es verdadero si en el pensamiento mismo se
pudiese reconocer su verdad.)
Ludwig
Wittgenstein
Entonces
Antes de
que nuestros sonidos
se
simplificaran en palabras,
solo
existía
la
verdad, y entonces
era
imposible
discernir.
El pensamiento
no tenía
rastro
que
seguir en el torrente
de
sombras y movimientos,
esa
constante
despedida.
Auch im Vernehmen, Bewahren und Behalten bleibt
das erkennende Dasein draussen. (Incluso
percibiendo, conservando y reteniendo, el ser ahí cognoscente sigue ahí afuera.)
Martin
Heidegger
Dos
Hay una
revelación
inaudible,
una certeza sin
pensamiento,
sin distancia. En 1939
empezaba
la guerra y muchos
no sabían
que
lo
sabían. Solo el vidente,
en
temporal éxtasis, puede
usar el
cuerpo como alma, pero
la
gramática es más fuerte
que las
palabras, que pronto
pierden
su libertad.
Sí,
observas el presente,
no con
tus ojos sino
con tus
recuerdos. Tú eres,
pero
también eres el que dice
esto.
Entonces
hemos
sobrevivido. Cuando veas
que estás
llorando,
te habrás
salvado. Si no fueran
dos, el
llanto
te
abrumaría con
su
soledad.
Ein Satz kann nur sagen, wie ein Ding ist, nicht was
es ist. (Una proposición solo puede decir cómo es una
cosa, no qué es.)
Ludwig
Wittgenstein
Prójimo
Una
generación ha nacido
como un
alba, pero muere
sin
llegar a ser día. El futuro
es
demasiado grande; no encuentra
lugar en
el presente. Los niños
hace
mucho que están histéricos,
como
gigantes inadaptados, crueles
como si
tuvieran que ejercer poder
u olvido,
y cuando por fin
son
bufones, protegen al señor
con la
mofa y el rencor
de sus
mecánicas
protestas,
pues toda coraza
libra de
responsabilidad.
Pero su
paisaje
estaba
vacío como una superficie
antes de
que alguno de ellos tratara
de
entenderlo con ciertos
trazos
entre
la tierra
y las nubes. Y en abierto
desafío contra
los vacuos edictos
del
presente, otro clamó por libertad
creyendo
en algo elevado y definitivo.
El hambre
de un tercero fue tan grande
que lo
hizo un alma inmortal, pura
y
pasajera como la fiebre,
y así se
dijo
lo que
eras.
Mit dem Rundfunk vollzieht das Dasein eine Ent-fernung der “Welt” auf dem Wege einer Erweiterung und Zerstörung der alltäglichen Umwelt. (Con la radio, el ser ahí lleva a a cabo un des-alejamiento del “mundo” mediante la ampliación y destrucción del mundo cotidiano circundante.)
Mit dem Rundfunk vollzieht das Dasein eine Ent-fernung der “Welt” auf dem Wege einer Erweiterung und Zerstörung der alltäglichen Umwelt. (Con la radio, el ser ahí lleva a a cabo un des-alejamiento del “mundo” mediante la ampliación y destrucción del mundo cotidiano circundante.)
Martin
Heidegger
Imágenes al paso
“Las alas
de las aves parecen
raídas.”
“Pero el cuervo
revuela
caligráficamente
bajo el
suelo de nubes
y
registra con piedras
videntes.”
“Ahí hay piel
sin
desnudez junto al mar
sin
hondura.” “Pero aquí
el
primigenio ser de la rana
nada en
la evolución.”
“La
fuerza semeja
una
apariencia, no una
cualidad,
y la belleza
un rito
sin secreto.”
“Pero
ambas son destino
y poder.
El diario acontecer
es un
telón
que
protege
del
peligro.”
Der Name ist durch keine Definition weiter zu
zergliedern; er ist ein Urzeichen.(El nombre no puede ser subsecuentemente analizado por una
definición. Es un signo primigenio.)
Ludwig
Wittgenstein
El análisis
El que no
sabe
lo que
busca, nunca podrá
encontrarlo.
El que sabe
lo que
busca, encontrará
solo eso.
Así, la
búsqueda debe ser
más
amplia, una región para el grito
y el eco,
donde cada nombre
sea la
primera palabra
de una
saga.
Die Öffenlichkeit verdunkelt alles und gibt das so
Verdeckte als das Bekannte und jedem Zugängliche aus. (Lo público lo oscurece todo y da lo así encubierto por lo sabido y
accesible a todos.)
Martin
Heidegger
El secreto
En un
campo sin años
se
alzaron las espadas, fríos
rayos de
acero contra
el
enemigo, pero el movimiento
era lento
y simbólico bajo
el suave
mármol de la luna,
donde
estatuas casi animadas
por su
sueño
acariciaban
al ser. Aquí,
en la
tierra que limita
con la
infancia y el cosmos,
tú
estabas solo y eras universal
antes de
que el pensamiento “yo”
hiciera
de ti uno
de
tantos.
Erleuterungen sind Sätze, welche die Urzeichen
enthalten. Sie können also nur verstanden werden, wenn die Bedeutung dieser
Zeichen bereits bekannt sind. (Las elucidaciones son las proposiciones que
contienen los signos primigenios. Estas, pues, solo pueden ser comprendidas si
los significados de tales signos son ya conocidos.)
Ludwig
Wittgenstein
Segunda revelación de Siwinna
Bajo el
cielo nocturno
de serena
seda,
Siwinna
avanza
por
campos pensados, cubierta
por el
creciente sueño del verdor,
rumbo a lo
que ya fue.
Descifrar
un texto antiguo
es
disminuirlo.
Su
significado es un nítido
vacío
donde antes se erguía
el bosque
profundo del
secreto
perdido. Los tonos
nada
significan, pero hablan
y las
palabras no contienen
meros
significados. Cada
frase es
una melodía que ni
la
violencia de la exégesis
ni la
pobreza del significado
pueden
extraer de este
alto
espacio.
Jeder ist der Andere und Keiner er selbst. Das Man ist
das Niemand. (Todos son el otro y ninguno es él mismo. El
uno es el nadie.)
Martin
Heidegger
Daaird al amanecer
Un
espacio que siempre
está
deshabitado al final
ya no
protege, así como
cuando un
mantra monótono
se llena
de lodo.
Cada
espacio, incluso el yo,
debe
descansar. Por eso
es que
necesitamos
el yo
general,
el
fabricado vacío de la plaza,
una hora
sin minutos
y
recuerdos, donde la constante
voz del
ser es
inaudible
en el estrépito,
y el yo
invisible
en la muchedumbre.
Die Möglichkeit jedes Einzelnen gibt uns einen
Aufschluss über das Wesen der Welt.(La posibilidad de cada ente singular nos ofrece una
abertura que conduce a la esencia del mundo.)
Ludwig
Wittgenstein
Tarde
En agosto
el oscuro
maíz
relumbra.
Por entre
las cenizas del glaucoma
contemplas
tus recuerdos.
La vida
es un ritual
que
describe
el enigma
pasajero
que muere
contigo,
y la
niebla de la Galaxia
oscila
sobre el monótono
y vasto
mar de los días.
Frente a
todo esto solo
puedes
callar
y
hundirte
bajo las
palabras y
teorías,
en una
respuesta.
Um schweigen zu können, muss das Dasein etwas zu sagen
haben.
(Para poder callar, el ser ahí tiene algo
que decir.)
Martin
Heidegger
¿Silencio?
Existe un
silencio que
grita más
alto que la mudez
de la
muñeca abandonada y
que el
vacío inmensurable
de la
historia. Es misericordia
bajo la
forma de destino. No cura;
dice
adiós. ¿Ves
cómo el
árbol seco
y hecho
escultura
de sí
mismo se alza
frente al
murmullo
de los
otros? No está
callado.
Está
listo.
Die Sprache verkleidet den Gedanken.(El lenguaje disfraza los pensamientos.)
Ludwig
Wittgenstein
O
El
trabajo del escritor es
leer
libros no escritos.
Inclinado
como una señal
sobre la
mesa, volcado
hacia
adentro, consume la luz
y la
sombra de su ser. Los días
discurren
como imágenes
por una
cámara sin
película,
mientras abre
papel
tras papel.
No
escribe pensamientos;
va a
tientas con las palabras.
Durante
días sin horas
y por
valles sin mapas
va
buscando esos poemas
que los
pensamientos
ocultan.
Das Dasein sucht das Ferne. (El ser ahí busca lo lejano.)
Martin
Heidegger
Las grullas
Solo
podemos ver claramente
lo que se
ha calmado, una montaña,
un
recuerdo. Las grullas
se hunden
en la niebla estival,
enormes
como símbolos. Cada
otoño las
aves jóvenes
intentan
la fuga, aun de sus
alas
permanentes,
pero las
viejas, cargadas
de nubes
y de otoño,
vuelven
hacia el norte
en un
desvío por el sur. Solo
el alto
grito, que casi no toca
la
garganta, llega
a algo
más.
Comentarios
Publicar un comentario