LA CIUDAD QUE VIVE EN USTEDES

Poema de Üzeyir Lokman ÇAYCI








Ustedes viven en la ciudad
que compraron en una subasta silenciosa.
Nuevamente fueron incapaces
de pagar sus deudas.
Bajo sus pupilas ennegrecidas,
ensayan sentir ciertas cosas.
Sin darse cuenta de su propio distanciamiento,
parten lejos,
utilizando sus cuerdas de pensamiento
como un teleférico.
Su temblor aumenta
cuando tocan los incontables elementos.
Con sus gritos,
ponen en fuga a los pájaros,
cuando sienten las sacudidas dadas
por el eco de palabras que superan su pensamiento.
Con sus respiraciones,
las rosas se marchitan.
En los momentos de locura,
los cristales caen de sus tejados.
Cuando su radio de pensamiento se encoge,
su ciudad crece.
De tanto correr calles y avenidas,
ustedes se han fatigado.
Mientras las luces de tantas máquinas de tensión
invaden las noches,
sus seres humanos se robotizan.
En las aguas negras,
los sapos tienen miedo a los cocodrilos.
Su viaje interior los ha envejecido.
Sus alaridos interiores se amplifican.
Ustedes producen dificultades a cuarenta manos.
Las celdas auxiliares de sus laboratorios
niegan cualquier momento placentero.
Mientras sube y baja el indicador del miedo,
no tienen la posibilidad de hablar.
A cada movimiento del reloj,
las estaciones se separan de su corazón
y la soledad no deja de atravesar su espíritu.

Poema traducido al español, del francés e inglés,
por Mercedes Ortega González-Rubio
y Manuel Guillermo Ortega (Guillermo Tedio)

Üzeyir Lokman ÇAYCI
Concepteur industriel - Architecte d'intérieur
İç Mimar – Endüstri Tasarımcısı
55, rue Louise Michel
78711 Mantes la Ville
FRANCE

uzeyir.cayci@free.fr




Üzeyir Lokman ÇAYCI is a poet, a writer, a versatile artist... He was born in 1949 in Bor that is one of the beautiful cities of Turkey. He attended primary and high school there. And then he graduated as an Architect - Designer of Industry from The Fine Arts Academy of State in Istanbul. His important works are, Akşamların Durağı , Karar, he has many poetries, stories and articles as well. It was called every body attention to his fine arts drawing / painting pictures since 14 years old. His poetries were translated into French by Yakup YURT who loves art. The Reward of Eagerness was given by The Radio NPS of Holland in 1999 and The Reward of Palmares was given by The Organization of Les Amis de Thalie in France to him. He placed in a poem competition from the same Organization at the same year too. He works in The Center of Adult Education ( AFPA) at present.

Les Prix :
¤ “Les Amis de Thalie Dessin” prix de dessin (1999)
¤ “Les Amis de Thalie Dessin” prix de dessin (1999)
¤ Concours du Recueil Poétique 1999 des Amis de Thalie
¤ Médaille de la Poésie Contemporaine Française « Poète du Mois Novembre 2000»
¤ Bosco Tatsuya Hirata Dessin 1 er prix (2000).
¤ Prix d’Association Terpsichore
¤ “Grand Prix Athanor de Poésie” 1er prix. (2001).
¤ Rencontres «2001 prix de photographie»
¤ Prix de Poésie Georges Riguet
¤ Prix de poésie Radio NPS «Hollande»
¤ Rencontre « 2002 prix de phographie»
¤ Prix de Texte «Radio National de la Turquie»
¤ Rencontre « 2003 prix de phographie»

Cerificate of service :

¤ (USA) University of South Florida The International Foreign Language Honor Society OHI SIGMA IOTA «CERTIFICATE OF SERVICE» Etc.

Comentarios

  1. Hola. Soy Juan Carlos Gómez, y me acabo de sumar a los seguidores del blog. Te invito a que me conozcas mejor en mi Rincón de poesia.
    http://jcarlosgomezpoemas.blogspot.com

    ResponderEliminar

Publicar un comentario